Concentrador de Oxígeno Portátil Pequeño

Manual de Instrucciones de Pequeño Portátil Concentrador de Oxígeno
Contents
Capítulo 1: Glosario de Símbolos
Capítulo 2: Contraindicaciones, Advertencias y Precauciones
- Contraindicaciones
- Advertencias
- Precauciones
Capítulo 3: Indicaciones de Uso
Capítulo 4: Interfaces de Usuario, Controles
- Interfaces de Usuario
- Controles de Usuario
Capítulo 5: Instrucciones de Operación
Capítulo 6: Solución de problemas
Capítulo 7: Limpieza, Cuidado y Mantenimiento
- Limpieza y Cuidado
- Limpieza y Reemplazo de Filtros
- Reemplazo de columnas de lecho de tamiz
- Servicio
- Almacenamiento
- Eliminación de Equipos y Accesorios
Capítulo 8: Especificación
- Clasificación
- Alarmaa
1. Glosario de Símbolos
La siguiente tabla es una lista de símbolos y definiciones que se utilizan con el concentrador de oxígeno JAY-1000P.
2. Contraindicaciones, Advertencias y Precauciones
Contraindicaciones
- Este equipo se debe utilizar como un suplemento de oxígeno y NO ESTÁ DESTINADO a ser un soporte vital o a mantener la vida.
Advertencias
- El dispositivo produce gas de oxígeno concentrado que acelera la combustión. NO USE EL DISPOSITIVO CUANDO FUME O CERCA DE LLAMA ABIERTA, FÓSFOROS, PETRÓLEO, ACEITE, GRASA, SOLVENTES, CALENTADORES RADIANTES, AEROSOLES, etc. Use solo lociones o ungüentos a base de agua que sean compatibles con oxígeno concentrado durante la terapia de oxígeno.
- El oxígeno concentrado facilita el inicio y la propagación de un fuego. No deje la cánula nasal sobre tapicería u otro tejido como ropa de cama o ropa personal si el concentrador de oxígeno está encendido pero no en uso. El oxígeno concentrado hará que los materiales sean inflamables. Apague el concentrador de oxígeno cuyo no esté en uso.
- No utilice el concentrador de oxígeno en presencia de contaminantes, humo o vapores, anestésicos inflamables, agentes de limpieza u otros vapores químicos. Esto puede contaminar internamente el concentrador de oxígeno y degradar su rendimiento.
- No utilice el concentrador de oxígeno si el enchufe o el cable de alimentación están dañados para evitar descargas eléctricas accidentales.
- No sumerja el concentrador de oxígeno en líquidos, no lo exponga a líquidos, ni permita que los líquidos entren en la carcasa; esto puede provocar una descarga eléctrica y/o daños. Si el concentrador de oxígeno se expone a líquidos, apágalo y desconéctalo de la toma de corriente antes de intentar limpiar y secar el derrame de líquido.
- No utilice agentes de limpieza distintos a los especificados en este manual. Siempre desconecte el concentrador de oxígeno antes de realizar cualquier limpieza. No utilice alcohol, alcohol isopropílico, cloruro de etileno ni limpiadores a base de petróleo. Esto puede afectar el funcionamiento adecuado y/o aumentar el riesgo de incendio y quemaduras.
- No desmonte el concentrador de oxígeno ni intente ningún mantenimiento que no sea las tareas descritas en este manual del usuario; el desensamble crea un riesgo de descarga eléctrica y anulará la garantía. El servicio del concentrador debe ser realizado únicamente por personal calificado y capacitado.
- No utilice ninguna columna que no esté especificada en este manual del usuario. El uso de columnas no especificadas puede crear un riesgo de seguridad y/o afectar el rendimiento del equipo, y anulará la garantía.
- Para evitar el peligro de asfixia y el riesgo de estrangulamiento, mantenga los tubos alejados de niños y mascotas.
- Si comienza a sentirse mal o está experimentando incomodidad mientras usa el concentrador de oxígeno, consulte a su proveedor de atención médica de inmediato.
Precauciones
- Este dispositivo se vende o alquila por o a pedido de un médico; también puede ser aplicable en otros países. En ciertas circunstancias, el uso de terapia de oxígeno no prescrita puede ser peligroso.
- Se puede requerir un monitoreo o atención adicional para los pacientes que utilizan este dispositivo y que no pueden oír o ver las alarmas o comunicar incomodidad. Si el paciente muestra algún signo de incomodidad, se debe consultar a un médico de inmediato.
- Los accesorios no especificados para su uso con el concentrador de oxígeno pueden afectar el rendimiento. Siempre use los accesorios de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- La cánula nasal debe estar clasificada para 5 litros por minuto para garantizar un uso adecuado por parte del paciente y la entrega de oxígeno.
- Reemplace la cánula nasal de manera regular. Consulte con su proveedor de equipos o prdeesional de la salud para determinar con qué frecuencia debe reemplazarse la cánula.
- Se recomienda que el tubo y la cánula del accesorio del concentrador de oxígeno incluyan un medio para rojoucir la propagación del fuego.
- No opere el concentrador sin el filtro de entrada en su lugar. Las partículas que se introduzcan en el concentrador de oxígeno pueden dañar el equipo.
- Consulte las especificaciones del rango ambiental para las condiciones adecuadas de almacenamiento y uso. Las temperaturas que excedan el rango indicado pueden causar un mal funcionamiento del dispositivo.
- No obstruya la entrada o salida de aire al operar el concentrador de oxígeno. La obstrucción de la circulación de aire o la proximidad a una fuente de calor puede provocar un aumento de calor interno y un apagado o daño. Siempre mantenga un mínimo de seis pulgadas de espacio libre.
- No coloque nada en el puerto de alimentación excepto el cable de pared suministrado. Evite el uso de cables de extensión eléctrica con el concentrador. No conecte ningún otro dispositivo al mismo cable de extensión.
- No se siente ni se ponga de pie sobre el concentrador, hacerlo puede ser peligroso.
- Cuando el adaptador está conectado/desconectado o la batería está conectada/desconectada, el dispositivo emitirá un pitido "di", y la interfaz principal del dispositivo también mostrará información relevante para indicar la fuente de alimentación actual.
- Cuando ocurre un estado anormal, habrá una alarma audible y visible, el dispositivo mostrará información anormal.
Para garantizar una instalación y operación seguras del Concentrador de Oxígeno, lea y comprenda todo este manual antes de usar el dispositivo.
El concentrador de oxígeno tiene una vida útil esperada de 5 años, excepto 1 año de vida útil esperada para los columnas de lecho de tamiz reparables por el usuario y la batería recargable.
3. Indicaciones de uso
El Concentrador de Oxígeno Pequeño se utiliza de manera prescriptiva por pacientes que requieren oxígeno suplementario. Suministra una alta concentración de oxígeno y se utiliza con una cánula nasal para canalizar el oxígeno del concentrador al paciente. El Concentrador de Oxígeno puede ser utilizado en un hogar o institución.
4.Interfaz de Usuario, Controles
① Botón de encendido/apagado
② Pantalla de configuración de flujo
③ Botón de control de configuración de flujo
④ Salida de oxígeno
⑤ Filtro de partículas
⑥ Puerto de carga tipo C
⑦ Batería de litio

(1) Interfaces de Usuario
(Nivel de Batería / Concentración de Oxígeno / Tasa de Flujo / Número y Contenido de Alarma / Tiempo de Trabajo Presente (hora: minuto) / Porcentaje de Energía / Carga de Batería / Número de Configuración / Tiempo de Trabajo Acumulado (hora))

(2) Controles de Usuario
ENCENDIDO / APAGADO Botón
Presione una vez para encender "ON";
Presione y mantenga presionado durante tres segundos para apagar "OFF".
Botones de Control de Configuración de Flujo
Utilice los botones de control de configuración – o + para seleccionar la configuración
como se muestra en la pantalla. Hay cinco configuraciones, de 1 a 5.
5.Instrucciones de operación
(1) Coloque el concentrador en un lugar bien ventilado; la entrada y salida de aire deben tener acceso claro. Asegúrese de que el concentrador esté al menos a 6 pulgadas (15 cm) de las paredes, muebles y cortinas que puedan obstruir el flujo de aire adecuado hacia el dispositivo.
(2) Asegúrese de que el filtro de partículas esté en su lugar.
(3) Asegúrese de que el filtro de entrada esté en su lugar.
(4) Siga las instrucciones a continuación:
Conectando el tubo de la cánula nasal al accesorio de la boquilla. El accesorio de la boquilla se encuentra en la parte superior del concentrador. Ver Figura 1.
(5) Encienda el concentrador presionando el botón ON/OFF .
Ver la Figura 1.
(6) Utilice los botones o para ajustar el dispositivo a la configuración prescrita. Hay cinco configuraciones de flujo, del 1 al 5. La configuración actual se puede ver en la pantalla. Puede comenzar a respirar desde el dispositivo; la concentración de oxígeno requerida se alcanza normalmente dentro de los 2 minutos después de encender el dispositivo.
(7) Asegúrese de que el tubo no esté doblado ni pellizcado de ninguna manera y que el oxígeno esté fluyendo a través de la cánula nasal. Consulte la sección de solución de problemas de este manual.
(8) Ajuste la cánula nasal, de modo que esté correctamente alineada en su rostro o según lo indicado por su proveedor de equipo.
(9) Apague el concentrador presionando el botón ON/OFF. Apague el concentrador cuando no esté en uso.

6. Solución de problemas
Contacta a tu proveedor de equipos si necesitas ayuda con el dispositivo.
Problema |
Razón posible |
Solución Recomendada |
El concentrador no se enciende cuando se presiona el botón de encendido/apagado. |
Batería no instalada correctamente |
Desensamblar la batería y reinstalar |
Batería baja |
Conectar la energía enchufar, cargar la batería |
|
El cable de alimentación no está conectado correctamente |
Verifique el cable de alimentación para una conexión adecuada |
|
Fallo |
Contacta a tu proveedor de equipos |
|
Sin oxígeno |
El concentrador no se enciende |
Presione el botón de Encendido/Apagado para encender el concentrador |
La cánula no está conectada correctamente, su [cánula] está doblada u obstruida. |
Verifique la cánula y su conexión |
|
Alta temperatura |
La temperatura de funcionamiento es demasiado alta |
1. Verifique la ubicación del dispositivo, asegúrese de que esté ubicado en un lugar bien ventilado. |
|
|
2. Asegúrate de que no haya ningún bloqueo en la salida |
|
|
3. Contacta a tu proveedor de equipos |
Bajo oxígeno |
Fallo del tamiz molecular |
Contacte a su proveedor de equipos para reemplazar los lechos de tamiz molecular |
7.Limpieza, Cuidado y Mantenimiento
Limpieza y Cuidado
Periódicamente, puede limpiar el exterior de la carcasa utilizando un paño humedecido con un detergente líquido suave y agua.
Siga las instrucciones del fabricante sobre la limpieza y el cuidado de los accesorios del concentrador; limpie o reemplace estos accesorios de acuerdo con las instrucciones de uso de su proveedor de atención médica o del fabricante correspondiente.
Limpieza y reemplazo de filtros
- Apague el dispositivo, limpie el filtro de partículas
- Apague el dispositivo, desconecte la fuente de alimentación y retire el
- Retire el filtro de entrada y reemplácelo con uno nuevo.
- Retire el filtro de entrada. Tenga en cuenta que el filtro de entrada, después de un uso prolongado, puede absorber y acumular mucha suciedad; por favor, tome precauciones para evitar la inhalación de polvo mientras
- Cargue el nuevo filtro en la dirección correcta.
- Vuelva a instalar la tapa e inserte la batería.


1.Quita la batería y abre la tapa
2.Quita la tapa y saca el filtro de entrada
3.Reemplace el nuevo filtro de entrada
4.Vuelva a colocar la tapa e inserte la batería.
Por favor, limpie y reemplace el filtro a tiempo, el ciclo de reemplazo depende del entorno de uso.
Reemplazo de columnas de lecho de tamiz
- Cuando el dispositivo indica baja concentración de oxígeno, las columnas del lecho de tamiz deben ser reemplazadas, por favor contacte al proveedor del dispositivo en
- El almacenamiento a largo plazo puede acortar la vida útil del lecho de tamiz.
- El funcionamiento a largo plazo en un ambiente húmedo puede acortar la vida útil del lecho de tamiz.
- Cuando la cama de tamiz se acerca a la fecha de caducidad, puede causar alta presión interna, mucho ruido y bajo oxígeno, lo que afecta el rendimiento y el uso normal del. Por favor, preste atención a la información de alarma relevante, como presión y concentración.


- Eliminarel battery and elevador the mango of the molecular tamiz
- Tirar the hebilla in the dirección of the red flecha y tira del mango del tambor de la pantalla hacia arriba al mismo tiempo
- Saque el tamiz molecular y reemplace por uno nuevo
- Ajuste la hebilla y el mango, e inserte la batería
Servicio
El concentrador está diseñado específicamente para minimizar el mantenimiento preventivo rutinario. Para asistencia, si es necesario, en la configuración, uso, mantenimiento o reporte de operaciones o eventos inesperados, contacte a su proveedor de equipo o al fabricante.
Almacenamiento
Cuando no se use, guarde en interiores, lejos de la humedad excesiva y temperaturas. Las condiciones de almacenamiento fuera del rango especificado pueden resultar en daños y mal funcionamiento del dispositivo.
Eliminación de Equipos y Accesorios
Siga las ordenanzas gubernamentales locales para la eliminación y el reciclaje del concentrador y los accesorios.
8.Especificación
Dimensiones: |
183L x 86W x 199H mm |
|||||
Peso: |
1.98±0.3 kgs |
|||||
Concentración de Oxígeno: |
93±3% en todas las configuraciones |
|||||
Potencia AC: |
100-240VAC, 50-60Hz |
|||||
Rangos Ambientales para Uso: |
Temperatura: -10 a 40˚C Humedad: ≤80% Presión atmosférica: 86-106Kpa |
|||||
Rangos Ambientales para Envío y Almacenamiento: |
Temperatura: -10 a 40˚C Humedad: ≤80% Presión atmosférica: 86-106Kpa |
|||||
Presión de salida |
≤120Kpa |
|||||
Configuraciones de Control de Flujo: |
5 Configuraciones: 1 a 5 configuraciones |
|||||
Tiempo de funcionamiento de la batería |
Configuración 1 ≈ 5.5 horas Configuración 2 ≈ 2.96 horas Configuración 3 ≈2.5horas Configuración 4 ≈1.73horas Configuración 5 ≈1.5horas |
|||||
Frecuencia Respiratoria |
10 a 40 BPM |
|||||
Configuraciones de Control de Flujo y Volúmenes de Pulso |
Configuraciones |
|||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|
Tasa de respiración |
Volumen de pulso (ml) |
|||||
15 |
14 |
28 |
42 |
56 |
66 |
|
20 |
10 |
21 |
31 |
42 |
50 |
|
25 |
8 |
16.8 |
25 |
33 |
40 |
|
30 |
7 |
14 |
21 |
28 |
33 |
|
35 |
6 |
12 |
18 |
24 |
28 |
|
40 |
5 |
10 |
16 |
21 |
25 |
|
±15% en STPD* +/-25% sobre el rango ambiental nominal *STPD es 101.3 kPa a una temperatura de operación de 20 °C |
Clasificaciones
Modo de Operación: |
Servicio Continuo |
Tipo de Protección Contra Choques Eléctricos: |
Clase II |
Grado de Protección de los Componentes del Concentrador Contra Choques Eléctricos: |
Tipo BF No destinado para aplicaciones cardíacas |
Grados de Protección Proporcionados por la Carcasa |
IP21 |
Alarm
- Alarma de Alta Temperatura: La luz roja en la pantalla parpadeará y la pantalla mostrará “1!!!” “¡Alta Temperatura!!!” El número y el contenido se mostrarán en turnos, con un fondo rojo.
- Error de ventilador: La luz roja en la pantalla parpadeará y la pantalla mostrará “1!!!” “¡Alta Temperatura!!!” El número y el contenido se mostrarán en turnos, con un fondo rojo.
- Fallo del CompresorAlarma: La luz roja en la pantalla parpadeará y la pantalla mostrará “3!!!” “¡Fallo del Compresor!!!” El número y el contenido se mostrarán alternativamente, con un fondo rojo.
- Concentración de Oxígeno Baja Alarma (≤85%): La luz amarilla en la pantalla parpadeará y la pantalla mostrará “4!!” “¡Concentración de Oxígeno Baja!!” El número y el contenido se mostrarán alternativamente, con un fondo amarillo.
- Alarma de Baja Presión: La luz amarilla en la pantalla parpadeará y la pantalla mostrará “5!!” “¡Baja Presión!!” El número y el contenido se mostrarán alternativamente, con un fondo amarillo.
- Alarma de Batería Baja: Cuando la potencia de la batería es ≤5% y sin alimentación externa, la luz amarilla en la pantalla parpadeará y la pantalla mostrará “6!!” “¡Batería Baja!!” El número y el contenido se mostrarán alternativamente, con un fondo amarillo.
- No Alarma de Respiración: Esta alarma se activa cuando no se detecta una respiración durante 4 minutos después de encenderlo. La luz amarilla en la pantalla parpadeará y la pantalla mostrará “7!!” “¡Sin Respiración!!”. El número y el contenido se mostrarán alternativamente, con un fondo amarillo. Durante la operación, si no se detecta una respiración dentro de 1 minuto, esta alarma también se activará.
- Alarma de Precalentamiento: Después de encender el concentrador de oxígeno durante 120 segundos, si la concentración de oxígeno no alcanza el 93±3%, la luz verde en la pantalla parpadeará y la pantalla mostrará “8!” ¡Precalentamiento! El número y el contenido se mostrarán alternativamente, con un fondo verde, desapareciendo después de 2s. Y el dispositivo emitirá una señal de alarma sonora. Si la concentración de oxígeno alcanza el 93±3% dentro de los 120s después de encender el concentrador de oxígeno, la alarma no se activará.
9, Orientaciónand Fabricante Declaración - Electromagnético Emisiones:
El Concentrador está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del Concentrador debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Directrices y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas |
||
JAY-1000P está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación, y el comprador o usuario debe asegurarse de que se utilice en el entorno electromagnético |
||
Prueba de Lanzamiento |
Cumplimiento |
Entorno Electromagnético - Orientación |
Emisión de RF CISPR 11 |
Grupo 1 |
El JAY-1000P utiliza energía de RF solo para sus funciones internas. Por lo tanto, sus emisiones de RF son bajas y el potencial de interferencia a dispositivos electrónicos cercanos el equipo está bajo |
Emisión de RF CISPR 11 |
Clase B |
|
Emisión armónica IEC 61000-3-2 |
Clase A |
JAY-1000P es adecuado para su uso en todas las instalaciones, incluidas las instalaciones domésticas y la conexión directa a la red de suministro eléctrico público de baja tensión residencial. |
Fluctuación de voltaje/emisión de parpadeo IEC 61000-3-3 |
cumplimiento |
Directrices y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas |
||
JAY-1000P está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación, y el comprador o usuario debe asegurarse de que se utilice en el entorno electromagnético |
||
Prueba de Lanzamiento |
Cumplimiento |
Entorno Electromagnético - Orientación |
Emisión de RF CISPR 11 |
Grupo 1 |
El JAY-1000P utiliza energía de RF solo para sus funciones internas. Por lo tanto, sus emisiones de RF son bajas y el potencial de interferencia a dispositivos electrónicos cercanos el equipo está bajo |
Emisión de RF CISPR 11 |
Clase B |
|
Emisión armónica IEC 61000-3-2 |
Clase A |
JAY-1000P es adecuado para su uso en todas las instalaciones, incluidas las instalaciones domésticas y la conexión directa a la red de suministro eléctrico público de baja tensión residencial. |
Fluctuación de voltaje/emisión de parpadeo IEC 61000-3-3 |
cumplimiento |
Directrices y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas |
||
JAY-1000P está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación, y el comprador o usuario debe asegurarse de que se utilice en el entorno electromagnético |
||
Prueba de Lanzamiento |
Cumplimiento |
Entorno Electromagnético - Orientación |
Emisión de RF CISPR 11 |
Grupo 1 |
El JAY-1000P utiliza energía de RF solo para sus funciones internas. Por lo tanto, sus emisiones de RF son bajas y el potencial de interferencia a dispositivos electrónicos cercanos el equipo está bajo |
Emisión de RF CISPR 11 |
Clase B |
|
Emisión armónica IEC 61000-3-2 |
Clase A |
JAY-1000P es adecuado para su uso en todas las instalaciones, incluidas las instalaciones domésticas y la conexión directa a la red de suministro eléctrico público de baja tensión residencial. |
Fluctuación de voltaje/emisión de parpadeo IEC 61000-3-3 |
cumplimiento |
Directrices y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas |
||
JAY-1000P está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación, y el comprador o usuario debe asegurarse de que se utilice en el entorno electromagnético |
||
Prueba de Lanzamiento |
Cumplimiento |
Entorno Electromagnético - Guía |
Emisión de RF CISPR 11 |
Grupo 1 |
El JAY-1000P utiliza energía de RF solo para sus funciones internas. Por lo tanto, sus emisiones de RF son bajas y el potencial de interferencia a dispositivos electrónicos cercanos el equipo está bajo |
Emisión de RF CISPR 11 |
Clase B |
|
Emisión armónica IEC 61000-3-2 |
Clase A |
JAY-1000P es adecuado para su uso en todas las instalaciones, incluidas las instalaciones domésticas y la conexión directa a la red de suministro eléctrico público de baja tensión residencial. |
Fluctuación de voltaje/emisión de parpadeo IEC 61000-3-3 |
cumplimiento |
Directrices y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas |
||
JAY-1000P está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación, y el comprador o usuario debe asegurarse de que se utilice en el entorno electromagnético |
||
Prueba de Lanzamiento |
Cumplimiento |
Entorno Electromagnético - Orientación |
Emisión de RF CISPR 11 |
Grupo 1 |
El JAY-1000P utiliza energía de RF solo para sus funciones internas. Por lo tanto, sus emisiones de RF son bajas y el potencial de interferencia a dispositivos electrónicos cercanos el equipo está bajo |
Emisión de RF CISPR 11 |
Clase B |
|
Emisión armónica IEC 61000-3-2 |
Clase A |
JAY-1000P es adecuado para su uso en todas las instalaciones, incluidas las instalaciones domésticas y la conexión directa a la red de suministro eléctrico público de baja tensión residencial. |
Fluctuación de voltaje/emisión de parpadeo IEC 61000-3-3 |
cumplimiento |
DEDAKJ Concentrador de Oxígeno
Sitio Oficial:
https://dedakjoxygenconcentrators.com/
